top of page
images-1.jpg
Mi Esposo
00:00 / 04:01

Mi Esposo

 

 

If Pedro was here in this room

I would look the old ghost in the eye

I’d throw down this tired old broom

I don’t speak Espanol

But I’d try

I would find the words to express my joy

 

Mi Esposo

You grande estupido bozo

You’ve passed from this world to the next world

How is the food?

Is it as hot as I’d think?

And when you get into the mood

What does a ghost like to drink?

 

Mi Esposo

You died like a true virtuoso

Stone drunk on a bench

With no one to share your last hours

Lost to the world in your prime

Destined to stop on a dime

While cheating your wife one last time

 

Pedro

Como esta usted?

So sorry

So sorry to see you dead

If you’d had more sense

You’d have died

In bed

 

​

Mi Esposo

You called me Maria Amor

And when we were young

We’d dance till the sun lit the floor

Stepping out Saturday night

Careful to save enough time

For sweet Sunday morning’s delight

 

Pedro

Como esta usted?

So sorry

So sorry to see you dead

 

In a perfect world I’d get one last chance

Just to break your arms

 

Mi Esposo

You grande

Estupido

 

Pedro

Mi Esposo

Write a Comedy Song derived from Truman Capote’s short quasi-journalistic story “A Day’s Work?”  That’s a tough assignment.  In fact, aside from being difficult to execute, it also led us assignees right up to the the very edge of the great American Racial Abyss - and then directed us to be funny about it.

 

So why am I posting Mi Esposo? 

 

Well, I actually think it was a pretty good assignment.  Maybe a very good assignment. 

 

“A Day’s Work” (from Capote’s last published collection of stories “Music For Chameleons“), is a quasi-journalistic account of Truman Capote accompanying his African American cleaning lady Mary Sanchez around Manhattan as she completes a day’s work. In the course of their journey, Mary reveals details about her relationship with her recently deceased husband, Pedro Sanchez. The source material is not, in my opinion, racially offensive in of itself, though it does feature a woman who is a pot-smoking middle-aged African-American domestic worker in conflict with her drunken – and deceased - philandering Latino husband, a situation which definitely has the potential to fall prey to any number of negative stereotypes.

 

Mary Sanchez, however, feels like a real person.

​

And our assignment was to write a Comedy Song. 

 

Yikes!

 

As always, finding a Title was of great importance.  Once I came up with “Mi Esposo” I never looked back.  The music soon spun itself out very satisfactorily.  But wow, that lyric was tough. I still don’t think I’ve totally nailed it. Much will depend upon an actor's (and director and choreographer's) interpretation and performance. 

 

Also, in order to finish the lyric with confidence I still want to consult further with a native Spanish speaker, preferably one from New York City.

 

As alluded to earlier, another major consideration with “Mi Esposo” is its danceability.  A successfully danceable rendition of this song will by necessity employ a director/choreographer and musical arranger far more conversant than I with the conventions of New York's Latin Ballroom Musics.

​

(It's notable that I encountered no specifically "dance" oriented assignment in the course of my interaction with the BMI Workshop.)

​

Mi Esposo NEEDS to DANCE!!!

​

Some huge part of its impact will come from watching Mary Sanchez dancing with the ghost of Pedro Sanchez.

 

(Today I am imagining Mary Sanchez holding on to her broom and investing it with Pedro's spirit.  Dancing with broom ensues.)

​

If I never were to let this song out into the world until I think the lyric is perfectly realized, then Mary and Pedro will never get their chance to dance together again.  That would be a tragedy.  And so, with all standard excuses, today I will share what I have so far.

 

...Mi Esposo...

MI ESPOSO - 2021 PDF
00:00 / 03:58

PDF

                                 Thank you!!!

img.buymeacoffee.jpg
bottom of page